ショーン・メンデス & カミラ・カベロ『Señorita』 和訳
こんにちは日本に3週間行って行きましたが家族、友達と会えてとっても充実でした!楽しかったことなどもブログに載せて行きたいと思います!
英語の勉強を全くできていないので頑張ってブログ更新して英語が上達したら嬉しいなと思っています😭
今日は初挑戦ですが、洋楽を和訳してみたいと思います!
今回選んだ曲はショーン・メンデス & カミラ・カベロ『Señorita』です!
曲が3分ぐらいで短いし、カミラをめっちゃ可愛いって思っているのでこの曲にしました♪
Shawn Mendes & Camila Cabello Perform 'Señorita' | 2019 Video Music Awards
セニョリータは、スペイン語で、未婚の女性を呼ぶ時に使いますがラテン系の移民が多いニューヨークでは結構この単語聞きます。英語の「Miss」のような意味もあれば、男性が女性の注意をひきたい時に使う場合もあります。
こっちのレストランで働いていた時にメキシコやベネズエラ出身の同僚が多かったのですが、
Senorita, How are you? とかSenorita, Are you ok?
とかのように未婚の女性にわりと気軽に使っていました!
くどくまではいかないけどそういう意味も含まれますので、女性を喜ばせることが好きなラテン人らしいですね!
では、このラブソング訳してみます♪ どうぞ!
Señorita
I love it when you call me senorita
あなたが私をセニョリータと呼ぶ時がすごく好き
I wish I could pretend I didn't need ya
あなたは必要じゃないフリができれば・・
But every touch is ooh-la-la-la
でも触れるたび
It's true, la-la-la
本当よ
Ooh, I should be running
ああ、逃げなきゃ
Ooh, you keep me coming for ya
ああ、あなたのところへ来てしまうの
Land in Miami
マイアミに着いて
The air was hot from summer rain
夏の雨で空気が暑かった
Sweat dripping off me
汗が滴り落ちる
Before I even knew her name, la-la-la
彼女の名前を知る前でからでさえ
It felt like ooh-la-la-la, yeah no
ああって感じだった
Sapphire moonlight, we danced for hours in the sand
サファイアのような月明かり、砂浜で何時間も踊った
Tequila sunrise, her body fit right in my hands, la-la-la
美しい朝日 彼女の体は僕の手の中にちょうどだった
It felt like ooh-la-la-la, yeah
ああって感じだった
I love it when you call me senoria
あなたが私をセニョリータと呼ぶ時がすごく好き
I wish I could pretend I didn't need ya
あなたは必要じゃないフリができれば・・
But every touch is ooh-la-la-la
でも触れるたび
It's true, la-la-la
本当よ
Ooh, I should be running
ああ、逃げなきゃ
Ooh, you know I love it when you call me senorita
ああ、あなたにセニョリータと呼ばれるのが好きなの知ってるでしょ
I wish it wasn't so damn hard to leave ya
どうしてあなたを離れるのがこんなにも難しいの
But every touch is ooh-la-la-la
だけど触れるたびに
It's true, la-la-la
本当よ
Ooh, I should be running
ああ、逃げなきゃ
Ooh, you keep me coming for ya
ああ、あなたのところに来てしまうの
Locked in the hotel
ホテルに閉じこもって
There's just some things that never change
決して変わらない何かがある
You say we're just friends
私たちはただの友達ってあなたは言うけれども
But friends don't know the way you taste, la-la-la
でも友達ならあなたの味を知らないはずよ
'Cause you know it's been a long time coming
ここまでながかったのはわかってるでしょ
Don't ya let me fall,
私を落とさないで
Ooh, when your lips undress me,
あなたの唇に脱がされて
Hooked on your tongue
あなたの舌に夢中よ
Ooh, love, your kiss is deadly,
あなたのキスは致命的
Don't stop
止めないで
I love it when you call me senorita
あなたにセニョリータと呼ばれるのが好きなの
I wish I could pretend I didn't need you
あなたなんかいらないフリをしたかった
But every touch is ooh la-la-la
でも触れるたび
It's true, la-la-la
本当よ
Ooh, I should be running
ああ、逃げなきゃ
Ooh, you know I love it when you call me senorita
ああ、あなたにセニョリータと呼ばれるのが好きなの知ってるでしょ
I wish it wasn't so damn hard to leave ya
どうしてあなたを離れるのがこんなにも難しいの
But every touch is ooh la-la-la
でも触れるたび
It's true, la-la-la
本当よ
Ooh, I should be running
ああ、逃げなきゃ
Ooh, you keep me coming for you
ああ、あなたのところへ来てしまうの
All along I've been coming for you
ずっとそうして来たわ
And I hope it meant something to you
これが君に何か意味したことを願って
Call my name, I'll be coming for you
名前を呼べば君のために行くよ
Coming for you, coming for you, coming for you
君のために行くよ...
For you(ooh, she loves it when I come)
君のために(彼女は僕が行くことが好きなんだ)
For you
君のために
Ooh, I should be running
ああ、逃げなきゃ
Ooh, you keep me coming for you
ああ、あなたのところに来てしまうの
どうですか?ラテンの歌手なので歌詞も演出もセクシーな感じですね☺︎
ここで覚えておくべき語句をピックアップします
I love it いいね!素晴らしい!との意味もあれば、ここでは〜がすごく好きの意味です。 例)I love it when you smile
I wish I could 残念だけどできませんと言う意味です。
A: Can you help me? B:I wish I could
文章が続くと〜できたらいいのにと言う意味になります
例) I wish I could speak English well
過去形が使われていますが現在のことで仮定法の文章です
Land in 場所 場所について(飛行機や船などを使って)
Ya You の省略形
Drip off 〜から滴る
damn スラングで単語を強調してすごくと言う意味がありますがこの場合あまりいい単語ではないですね😅 たとえば、目上の人に You look damn good! (綺麗だね!)などと使うとかなり失礼です
It's been a long time coming やっと実現した
A: I am so glad we won. B: Me, too. It was a long time coming
be hooked on おそらくスラングだと思いますが、〜にはまっている〜に夢中と言う意味です
All along ずっと