ニューヨークで学ぶ英語

NY5年目なのに英語力はそこそこ。。彼のティムの力も借りてネイティヴへ近づく情報を書きます

ショーン・メンデス & カミラ・カベロ『Señorita』 和訳

こんにちは日本に3週間行って行きましたが家族、友達と会えてとっても充実でした!楽しかったことなどもブログに載せて行きたいと思います!

英語の勉強を全くできていないので頑張ってブログ更新して英語が上達したら嬉しいなと思っています😭

 

今日は初挑戦ですが、洋楽を和訳してみたいと思います!

 

今回選んだ曲はショーン・メンデス & カミラ・カベロ『Señorita』です!

曲が3分ぐらいで短いし、カミラをめっちゃ可愛いって思っているのでこの曲にしました♪

 


Shawn Mendes & Camila Cabello Perform 'Señorita' | 2019 Video Music Awards

 

 

セニョリータは、スペイン語で、未婚の女性を呼ぶ時に使いますがラテン系の移民が多いニューヨークでは結構この単語聞きます。英語の「Miss」のような意味もあれば、男性が女性の注意をひきたい時に使う場合もあります。

 

こっちのレストランで働いていた時にメキシコやベネズエラ出身の同僚が多かったのですが、

 

Senorita, How are you? とかSenorita, Are you ok?

 

とかのように未婚の女性にわりと気軽に使っていました! 

くどくまではいかないけどそういう意味も含まれますので、女性を喜ばせることが好きなラテン人らしいですね!

 

 

では、このラブソング訳してみます♪ どうぞ!

 

Señorita

 

I love it when you call me senorita

あなたが私をセニョリータと呼ぶ時がすごく好き

I wish I could pretend I didn't need ya

あなたは必要じゃないフリができれば・・

But every touch is ooh-la-la-la

でも触れるたび

It's true, la-la-la

本当よ

Ooh, I should be running

ああ、逃げなきゃ

Ooh, you keep me coming for ya 

ああ、あなたのところへ来てしまうの

 

Land in Miami

マイアミに着いて

The air was hot from summer rain

夏の雨で空気が暑かった

Sweat dripping off me

汗が滴り落ちる

Before I even knew her name, la-la-la

彼女の名前を知る前でからでさえ

It felt like ooh-la-la-la, yeah no

ああって感じだった

Sapphire moonlight, we danced for hours in the sand

サファイアのような月明かり、砂浜で何時間も踊った

Tequila sunrise, her body fit right in my hands, la-la-la

美しい朝日 彼女の体は僕の手の中にちょうどだった

It felt like ooh-la-la-la, yeah

ああって感じだった

 

 

I love it when you call me senoria

あなたが私をセニョリータと呼ぶ時がすごく好き

I wish I could pretend I didn't need ya

あなたは必要じゃないフリができれば・・

But every touch is ooh-la-la-la

でも触れるたび

It's true, la-la-la

本当よ

Ooh, I should be running

ああ、逃げなきゃ

Ooh, you know I love it when you call me senorita

ああ、あなたにセニョリータと呼ばれるのが好きなの知ってるでしょ

I wish it wasn't so damn hard to leave ya

どうしてあなたを離れるのがこんなにも難しいの

But every touch is ooh-la-la-la

だけど触れるたびに

It's true, la-la-la

本当よ

Ooh, I should be running

ああ、逃げなきゃ

Ooh, you keep me coming for ya

ああ、あなたのところに来てしまうの

 

Locked in the hotel 

ホテルに閉じこもって

There's just some things that never change

決して変わらない何かがある

You say we're just friends

私たちはただの友達ってあなたは言うけれども

But friends don't know the way you taste, la-la-la

でも友達ならあなたの味を知らないはずよ

'Cause you know it's been a long time coming 

ここまでながかったのはわかってるでしょ

Don't ya let me fall, 

私を落とさないで

 

Ooh, when your lips undress me,

あなたの唇に脱がされて

Hooked on your tongue

あなたの舌に夢中よ

Ooh, love, your kiss is deadly,

あなたのキスは致命的

Don't stop

止めないで

 

I love it when you call me senorita

あなたにセニョリータと呼ばれるのが好きなの

I wish I could pretend I didn't need you

あなたなんかいらないフリをしたかった

But every touch is ooh la-la-la

でも触れるたび

It's true, la-la-la

本当よ

Ooh, I should be running

ああ、逃げなきゃ

Ooh, you know I love it when you call me senorita

ああ、あなたにセニョリータと呼ばれるのが好きなの知ってるでしょ

I wish it wasn't so damn hard to leave ya

どうしてあなたを離れるのがこんなにも難しいの

But every touch is ooh la-la-la

でも触れるたび

It's true, la-la-la

本当よ

Ooh, I should be running 

ああ、逃げなきゃ

Ooh, you keep me coming for you 

ああ、あなたのところへ来てしまうの

 

All along I've been coming for you

ずっとそうして来たわ

And I hope it meant something to you

これが君に何か意味したことを願って

 

Call my name, I'll be coming for you 

名前を呼べば君のために行くよ

Coming for you, coming for you, coming for you 

 君のために行くよ...

For you(ooh, she loves it when I come)

君のために(彼女は僕が行くことが好きなんだ)

For you

君のために

 

Ooh, I should be running

ああ、逃げなきゃ

Ooh, you keep me coming for you 

ああ、あなたのところに来てしまうの

 

 

どうですか?ラテンの歌手なので歌詞も演出もセクシーな感じですね☺︎

 

ここで覚えておくべき語句をピックアップします

 

 

I love it  いいね!素晴らしい!との意味もあれば、ここでは〜がすごく好きの意味です。  例)I love it when you smile

 

I wish I could 残念だけどできませんと言う意味です。

                        A: Can you help me?  B:I wish I could

                        文章が続くと〜できたらいいのにと言う意味になります

       例) I wish I could speak English well

       過去形が使われていますが現在のことで仮定法の文章です

 

Land in 場所 場所について(飛行機や船などを使って)

Ya  You の省略形

Drip off 〜から滴る

damn   スラングで単語を強調してすごくと言う意味がありますがこの場合あまりいい単語ではないですね😅 たとえば、目上の人に You look damn good! (綺麗だね!)などと使うとかなり失礼です

It's been a long time coming やっと実現した 

             A: I am so glad we won.  B: Me, too. It was a long time coming

be hooked on  おそらくスラングだと思いますが、〜にはまっている〜に夢中と言う意味です

All along  ずっと

 

 
こうやって自分で訳すと結構勉強になる😊👍また、短めの曲探して和訳していきたいと思います☺︎☺︎